返回文章列表
顧問觀點2026年4月24日·4 分鐘閱讀

為什麼 AI 看不懂你的 B2B 官網——三個文案原則

AI 是美國人訓練的,看中文的習慣其實是英文的習慣。寫 B2B 官網時照這三個原則調整,AI 才認得出你是哪家公司、在做什麼。

這幾個月我們把 Heiso 自家官網當 AEO 實驗場,從 robots.txt、JSON-LD 一路補到 FAQ Schema。技術該補的都補了,卻發現真正被低估的是文案本身

我們初版 About 頁就寫過這種句子:

本公司秉持客戶至上的服務理念,致力於為各行業提供一站式數位轉型解決方案。

讀起來專業,但 AI 看完根本不知道我們是誰、做什麼。

為什麼 AI 看不懂

一件簡單的事實:AI 是美國人訓練的。

GPT、Claude、Gemini 的訓練語料幾乎都是英文,它讀中文的時候,用的是英文的習慣——主詞先、重點先、每個句子獨立看得懂

中英寫作的習慣差在哪,攤出來看:

英文寫作中文寫作
主詞必寫、句首開門見山主詞常省略,靠上下文補
結論先講鋪陳先,結論收在最後
每句自成單位,抽出來看得懂句子靠語感串,抽出來常斷片
動詞當骨幹名詞堆疊、動詞名詞化

人類讀中文讀得習慣,但 AI 看的是左邊那欄的標準。

所以 AEO 時代的寫作,說白了就是一件事:把中文寫得像英文。

網站內容的三個寫作原則

1. 結論放最前面

每個段落的第一句就是結論,後面再補原因和細節。

傳統寫法是背景 → 鋪陳 → 結論。AI 只讀第一句,結論放第三段等於埋起來。

2. 每句獨立看得懂

把一句話抽出來、不看前後文,讀者還看得懂嗎?

常見壞習慣:

  • 代名詞開頭:「這個做法的優點是⋯」——「這個」指什麼?
  • 承接詞開頭:「因此,我們建議⋯」——「因此」前面呢?
  • 省略主詞:「可以降低維運成本」——誰做的、降誰的?

修法:段落第一句把主詞補齊,不要用代名詞,不要用承接詞。

3. 誰做了什麼,講清楚

中文企業文案最常見的壞習慣是把動詞藏進名詞、該講誰不講誰。例如:

網站設計與開發是本公司的主要服務。

其實就是:我們的主要服務是設計和開發網站。

兩句意思一樣,但結構完全不同——主詞從埋在後面的「本公司」變成開頭的「我們」,「設計與開發」從名詞片語回到動詞。AI 看後者,秒懂這家公司在做什麼。

一段 About 文案改寫前後

改寫前

本公司秉持客戶至上的服務理念,致力於為各行業提供一站式數位轉型解決方案,透過前瞻性技術與深厚產業洞察,協助企業實現降本增效的永續發展目標。

AI 看完:不知道這家公司是誰、做什麼、服務過誰。

改寫後

Heiso 是一家做 B2B 數位轉型的顧問團隊。我們專注三塊:AI Agent 導入、headless CMS 落地、ERP / CRM 資料整合。過去兩年服務過製造業、傳產、SaaS 類型的客戶。

字數差不多,但 AI 看完清楚:

  • 第一句:這是誰
  • 第二句:做什麼
  • 第三句:服務過誰

而且改寫後其實比較省力——你只是把做的事講清楚,不用堆形容詞。

我們改完之後的觀察

把 Heiso 官網這幾段文案改完,配合前面兩篇講的技術改動,再去問 ChatGPT「Heiso 是做什麼的」——答案的具體度明顯上升。從原本的「無法確定」變成講得出三條主力服務線。

技術改動讓 AI 能爬進來;文案改動讓 AI 講得出來。兩層缺一不可,但行業裡九成人只做技術那一層。

收尾

如果只能記住一件事——寫中文的時候,想像自己在寫英文:主詞先、重點先、每句能獨立讀。

句子越長越「專業」、AI 越看不懂;句子越短越「直白」、AI 越認得你。這跟你過去十年練的中文寫作直覺幾乎相反,但這就是 AEO 時代的現實。

下一篇:AEO 做完怎麼驗收?三層檢查方法

AEO寫作B2B內容策略文案
更多文章

延伸閱讀